标签归档:Martin Carthy

经典歌曲《Scarborough Fair》《斯卡堡集市》中英文对照歌词

[原唱]

Paul Simon   Art Garfunkel

[背景介绍]

Scarborough Fair(斯卡堡集市,也译作“斯卡波罗集市”),是一首旋律优美的经典英文歌曲,曾作为第40届奥斯卡提名影片《毕业生》(The Graduate)的插曲,曲调凄美婉转,给人以心灵深处的触动。《Scarborough Fair》原是一首古老的英国民歌,其起源可一直追溯到中世纪,原唱歌手为保罗·西蒙(Paul Simon)和阿特·加芬克尔(Art Garfunkel)。莎拉·布莱曼(Sarah Brightman)翻唱过该歌曲,收录于2006年专辑《La Luna》。此外来自英伦岛屿的 Gregorian格里高利合唱团(又称“教皇合唱团”)也曾翻唱过该歌曲。大陆填词人潘月剑根据该作品旋律,填写了中文版歌词《往事如歌》。

经典歌曲《Scarborough Fair》《斯卡堡集市》中英文对照歌词

经典歌曲《Scarborough Fair》《斯卡堡集市》中英文对照歌词

《Scarborough Fair》原是一首古老的英国民歌,其起源可一直追溯到中世纪,保罗·西蒙在英国学习期间从英国民歌歌手Martin Carthy(马汀·卡西)处学会了这首民歌,并对其进行改编,加入了自己创作的一首《The Side of A Hill》作为副歌。由加芬克尔(Art Garfunkel)作曲并演唱的副歌做为歌曲的和音在听觉的感受上不是特别强烈,因此很多人对副歌不太留意,认为副歌只是歌唱的一种处理形式,实际上副歌却是整个歌曲的灵魂,赋予了歌曲以反战的主题。 该歌曲还被用作电影《毕业生》的插曲,大受20世纪60年代美国大学生欢迎。

[歌词欣赏]

***男版***

Are you going to Scarborough Fair?

您要去斯卡波罗集市吗?

Parsley, sage, rosemary, and thyme.

香芹,鼠尾草,迷迭香和百里香

Remember me to one who lives there,

代我向那儿的一位姑娘问好

She once was the true love of mine.

她曾经是我的爱人

Tell her to make me a cambric shirt.

叫她替我做件麻布衣衫

Parsley, sage, rosemary, and thyme.

香芹,鼠尾草,迷迭香和百里香

Without no seams nor needlework.

上面不用缝口,也不用针线

Then she’ll be a true love of mine.

她就会是我真正的爱人

Tell her to find me an acre of land.

叫她替我找一块地

Parsley, sage, rosemary, and thyme.

香芹,鼠尾草,迷迭香和百里香

Between the salt water and the sea strand.

就在沙滩和大海之间

Then she’ll be a true love of mine.

她就会是我真正的爱人

Tell her to reap it in a sickle of leather.

叫她用一把皮镰收割

Parsley, sage, rosemary, and thyme.

香芹,鼠尾草,迷迭香和百里香

And gather it all in a bunch of heather.

用石楠草捆扎成束

Then she’ll be a true love of mine.

她就会是我真正的爱人

Are you going to Scarborough Fair?

您要去斯卡波罗集市吗?

Parsley, sage, rosemary, and thyme.

香芹,鼠尾草,迷迭香和百里香

Remember me to one who lives there,

代我向那儿的一位姑娘问好

She once was the true love of mine.

她曾经是我的爱人

***副歌***

On the side of a hill in the deep forest green

绿林深处山冈旁

Tracing of sparrow on the snow crested brown

在白雪封顶的褐色山上追逐雀儿

Blankets and bedclothes the child of the mountain

大山是山之子的地毯和床单

Sleeps unaware of the clarion call

熟睡中不觉号角声声呼唤

On the side of a hill a sprinkling of leaves

小山旁几片小草叶

Washes the grave with silvery tears

滴下的银色泪珠冲刷着坟茔

A soldier cleans and polishes a gun

士兵擦拭着他的枪

War bells blazing in scarlet battalion

猩红的枪弹伴随战鼓隆隆

Generals order their soldiers to kill

将军们命令麾下的士兵杀戮

And to fight for a cause they`re long ago forgotten

为一个早已遗忘的理由而战