经典歌曲《The Rose》《那朵玫瑰花》中英文对照歌词

[原唱]

Amanda McBroom

[背景介绍]

《The Rose》是一首传唱了几十载的经典老歌,不知不觉飘进你我心里。爱就是一朵花,只要心中播种希望,春天来临时定有馨香玫瑰绽放。想送给你,让我们心怀玫瑰,聆听天籁般的歌声,默记富含哲理的词句“Lies the seed that with the sun’s love,In the spring becomes the rose”。

《The Rose》是由Amanda McBroom创作于1978年,由Bette Midler在其领衔主演的《The Rose》(歌声泪痕)中作为片尾曲首唱,Amanda特别为她配的合声。影片推出后,获得了很高的评价,让Bette Midler夺得了该年度「最佳流行乐女歌手」的格莱美奖,另外,由于演技精湛,她不仅被提名角逐奥斯卡,更夺得「最佳女演员」和「年度最佳新人」等两座金球奖。

经典歌曲《The Rose》《那朵玫瑰花》中英文对照歌词

经典歌曲《The Rose》《那朵玫瑰花》中英文对照歌词

Bette Midler,一位影歌双栖的女星。擅长演夸张、嬉闹的喜剧,然而只要听过她唱的《The rose》你很难想象这样一位女丑角形象的演员,竟能唱出如此深情动人的歌。

《The Rose》这首感人至深的歌曲多年来始终深受喜爱,除在1979年的电影《The Rose》(歌声泪痕)中作为主题曲,由Bette Midler首唱发行,并夺得了白金单曲外。影片《Napoleon Dynamite》(大人物拿破仑)(2004)也使用了此曲,此外高畑勋的作品《おもひでぽろぽろ》(岁月的童话)(1989)的片尾曲“爱は花、君はその种子”亦是由这首歌曲改编的,由はるみ(北村春美)演唱。平井坚在专辑“Ken’s Bar”中也翻唱过这首歌。 其作者Amanda McBroom也录制了一个版本,感觉很不相同。后来相继有多个当红歌手争相翻唱,包括红遍全球的美国天才少女LeAnn Rimes,超人气组合Westlife,英国走红女歌手Natalie Imbruglia,港台老将林忆莲与齐豫、黄莺莺,小天后蔡依林,新生力量阿桑,独立乐团苏打绿,更有日本唱功见长的矢野真纪和很少听到的男声版本平井坚,日本声优高垣彩阳在专辑《たからもの》中收录了《The Rose》的翻唱,还有日本的女歌手兼声优手嶌葵(Aoi Teshima) 也翻唱过这个版本,所有这些版本各具韵味。 最近日本的一部由真实故事改编的特殊的爱情故事《生命的最后一个花嫁》也用了这首歌(由日本创作型女歌手JUJU演唱,收录在她2009年4月29日发行的single《明日がくるなら》中),用在去婚礼的路上,患癌症的女主人公望向车外。歌声里,勉励完成的婚礼中的痛与幸福,飘进人心。

[经典英文歌词欣赏]

中英歌词一

some say love

有人说

it is a river

爱是一条河

that drowns the tender reed

会淹没轻柔的芦苇

some say love

有人说

it is a razor

爱是一把剃刀

that leaves your soul to bleed

让你的灵魂流血

some say love

有人说

it is a hunger

爱是一种焦渴

an endless aching need

一种无尽的带痛渴求

i say love

而我说

it is a flower

爱是一朵花

and you , its only seed

而你 则是唯一的种子

(break)

it’s the heart afraid of breaking

如果心儿害怕破碎

that never learns to dance

就永远无法学会起舞

it’s the dream afraid of waking

如果害怕从美梦中醒来

that never takes the chance

就永远也抓不住机会

it’s the one who won’t be taken

一个人如果不愿被索取

who can not seem to give

貌似也不会给予

and the soul afraid of dying

如果灵魂害怕死去

that never learns to live

就永远学不会怎么去活

(break)

when the night has been too lonely

当夜晚太过寂寞

and the road has been too long

当前路太过遥远

and you think

或者当你认为

that love is only for the lucky and the strong

只有幸运者和强者才有资格得到爱的时候

just remember in the winter

你要记得

far beneath the bitter snow

在厚厚的积雪底下

lies the seed

一颗种子一直都在那里躺着

that with the sun’s love

等阳光洒下

in the spring becomes the rose

春天里,它会绽放成最美的玫瑰

中英歌词(二)

Some say love it is a river

人说爱如河

That drowns the tender reed

能没芦苇

Some say love it is a razor

人说爱如刀

That leaves your soul to bleed

能泣灵魂

Some say love it is a hunger

人说爱是如此焦渴

An endless aching need

即使疼痛也无法自拔

I say love it is a flower

我说爱如花

And you it’s only seed

唯你能使之绽放

It’s the heart afraid of breaking

心恐破碎

That never learns to dance

毋宁静止

It’s the dream afraid of waking

梦恐惊醒

That never takes the chance)

故此沉睡

It’s the one who won’t be taken

人怕无我

Who cannot seem to give)

则恐付出

And the soul afraid of dying

灵魂恐死去

That never learns to live

故不学生存

When the night has been too lonely

当夜寂无人

And the road has been too long

当道阻且长

And you think that love is only

当你说爱独一

For the lucky and the strong

也仅给幸运与内心强大之人时

Just remember in the winter

Far beneath the bitter snows

只需知,在冬日白雪下

Lies the seed that with the sun’s love

In the spring becomes the rose

一颗种子,静静生长,待于春日开放

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据