标签归档:翻唱

经典歌曲《When You Say Nothing At All》《用对明天的遐想换今天的希望》中英文对照歌词

[原唱]

Paul Overstreet/Don Schlitz

[填词]

Paul Overstreet,Don Schlitz,田宇

[背景介绍]

《When you say nothing at all》这首著名的乡村歌曲由Paul Overstreet和Don Schlitz创作, Keith Whitley演唱,收录在其第三张录音室专辑《Don’t Close Your Eyes》(1988年)中。美国著名蓝草歌手Alison Krauss(1994年)翻唱此曲,并打入US Country Songs前三位置。

经典歌曲《When You Say Nothing At All》《用对明天的遐想换今天的希望》中英文对照歌词

经典歌曲《When You Say Nothing At All》《用对明天的遐想换今天的希望》中英文对照歌词

这首歌也是爱尔兰著名男团组合Boyzone主唱Ronan Keating(1999年)的第一首单曲,并成功登顶英国单曲榜。台湾歌手蔡依林也翻唱过这首歌曲并收录在专辑《爱的练习语》(2008年)中。同时也是电影《诺丁山》的插曲之一。该歌曲的国语版为《用对明天的遐想换今天的希望》。

[经典英文歌词欣赏]

It’s amazing how you can speak right to my heart
你一开口 就正合我意 这就是神奇的默契

without saying a word you can light up the dark
不言一语 就足以把黑暗驱离

try as I may I could never explain
我千方百计 竟也道不出这种魔力

what I hear when you don’t say a thing
就算静谧无言 我也能听到的天籁之语

the smile on your face lets me know that you need me
你脸上的笑意 让我笃定需要我的人是你

there’s a truth in your eyes saying you’ll never leave me
你眼眸流转的真情 向我诉说你会不离不弃

the touch of your hand says you’ll catch me wherever I fall
你掌心传来的温度 会在我跌倒时把我扶起

you say it best when you say nothing at all
你说最好的默契就是不言一语

All day long I can hear people talking aloud
整天都充斥着人言人语

but when you hold me near you drown out the crowd
但当你将我拥入怀中 万籁倾刻静寂

Old Mr. Webster could never define
韦伯老先生(美国词典编纂家)都无法定义

what’s been said between your heart and mine
你我的心有灵犀

the smile on your face lets me know that you need me
你脸上的笑意 让我笃定需要我的人是你

there’s a truth in your eyes saying you’ll never leave me
你眼眸中流转的真情 向我诉说着你会不离不弃

the touch of your hand says you’ll catch me wherever I fall
你手掌传来的温度 会在我跌倒时把我扶起

you say it best when you say nothing at all
你说最好的默契就是不言一语

[国语版歌词欣赏]

(music)
走进一场不知结局的故事中,
脚步好像从来没有这么轻松。
也许有的不曾细心看过,
也许现在我该相信自由去做。
用对明天的遐想换今天的希望,
每个人的世界其实都不一样,
让我打起精神带上灵魂展翅翱翔。
每一次走远,
正好在恰当的地方。
(music)
选择了不回头也不管有多疼痛,
我知道我属于一个美好天空。
给我一点力量带着安慰,
给我一点注目带着些许泪水。
用对明天的遐想换今天的希望,
每个人的心灵其实都会一样,
让我做好准备托起一切迎接光芒。
每一回停息,
正好在心上的地方。

经典歌曲《yesterday》《昨天》中英文对照歌词

[原唱]

The Beatles

[背景介绍]

《Yesterday》是英国摇滚乐队披头士的一首歌曲,由保罗·麦卡特尼演唱,保罗·麦卡特尼和约翰·列侬填词,保罗·麦卡特尼作曲,乔治·马丁担任制作人,收录在披头士第五张录音室专辑《Help!》中,于1965年8月6日由Parlophone唱片发行。

歌曲旋律的灵感来自保罗·麦卡特尼的梦中,一觉醒来后他脑海中残存的一段来自梦中的旋律挥之不去,旋律如此完整,以致他以为其来自别人的作品,他立即走到钢琴前弹奏出来,并以录音机记录下来。之后他花了几周的时间到处把旋律弹给朋友们听,问他们是否记得旋律的出处。他询问音乐界人士,确定旋律是原创的,并非他不经意抄袭他人,之后他便着手填词;他曾以“Scrambled eggs,Oh,baby how I love your legs”(炒蛋,噢,宝贝我爱煞你的腿)作为非正式歌词。1965年5月,《Help!》专辑开始录制,麦卡特尼才认真为这段旋律配上歌词。第一句歌词“Yesterday”,出来之后,他为这个韵脚想出了第二句“all my troubles seemed so far away”;他还需要另一个三个音节的词,于是就有了“suddenly”。约翰·列侬与保罗各自作了一半歌词。

经典歌曲《yesterday》《昨天》中英文对照歌词

经典歌曲《yesterday》《昨天》中英文对照歌词

优美的旋律,隽永的歌词,刻划出每个人心灵深处那失落在时间中的影子。不论文化背景、社会地位、审美取向,甚至是否爱好音乐,几乎人人都会被这首歌打动,它真正做到了雅俗共赏。作为一首吉他弹唱歌曲,《Yesterday》编配简单而精妙,其和弦进行模式更是堪称经典。这首歌充分体现了披头士的创新精神,打开了他们愿意尝试新声音的大门。《Yesterday》象征了披头士的摇滚世界,他们已经从四个傲慢的年轻人突变为成熟的文学家。

1965年10月9日,该首歌在美国公告牌百强单曲榜登顶,并蝉联了四周。1966年3月15日,该首歌被第8届格莱美奖给予“年度制作”、“年度单曲”等五项提名。1997年2月26日,该首歌被选入格莱美名人堂。《Yesterday》被众乐评人认为是摇滚史上最棒的指标性单曲。该首歌曲是世界上翻唱版本最多的歌曲,截止2009年,《Yesterday》的翻唱版本已经超过了2500个,翻唱的歌手包括埃尔维斯·普雷斯利、迈克尔·波顿、小野丽莎、安迪·威廉姆斯、雷·查尔斯、Boyz II Men。1984年2月,该首歌曲被电影《美国往事》选作插曲。1999年,据美国广播音乐协会统计,该首歌曲被表演的次数已经超过700万次。2000年11月17日,《滚石》与MTV联合评选出自1963年以来最伟大的100首英文歌曲,该首歌位居首位。2004年12月9日,《滚石》杂志选出“历史上最伟大的500首歌曲”,该首歌位居第13位。在2006年的格莱美颁奖典礼上,保罗·麦卡特尼与Jay-Z和林肯公园主唱查斯特·贝宁顿将《Yesterday》重新演绎。

[经典英文歌词欣赏]

Yesterday, all my troubles seemed so far away

昨天,一切烦恼行将远去

Now it looks as though they’re here to stay

可我如今却忧心忡忡

Oh, I believe in yesterday.

哦,我宁愿相信昨天

Suddenly, I’m not half the man I used to be,

霎时,我与从前判若两人

There’s a shadow hanging over me.

她的身影总挥之不去

Oh, yesterday came suddenly.

哦,往昔在脑海浮现

Why she had to go I don’t know she wouldn’t say.

为何她不辞而别,姗然离去

I said something wrong, now I long for yesterday.

一定是我说错了什么,我只好静静等待昨天

Yesterday, love was such an easy game to play.

昨天,爱情本是如此简单

Now I need a place to hide away.

而我如今却渴望逃避

Oh, I believe in yesterday.

哦,我宁愿相信昨天

Why she had to go I don’t know she wouldn’t say.

为何她不辞而别,姗然离去

I said something wrong, now I long for yesterday.

一定是我说错了什么,我只好静静等待昨天

Yesterday, love was such an easy game to play.

昨天,爱情本是如此简单

Now I need a place to hide away.

而我如今却渴望逃避

Oh, I believe in yesterday.

哦,我宁愿相信昨天

Mm mm mm mm mm.