标签归档:滚石

经典歌曲《Imagine》《想象》中英文对照歌词

[原唱]

John Winston Lennon

[背景介绍]

《想象》(Imagine)是一首英格兰音乐家约翰·列侬创作并演奏的歌曲,是他独唱生涯最佳销售单曲。歌词带有集体主义实证主义,挑战听众去想象一个没有宗教派别、民族界限造成的战火与隔阂的世界,并且讨论了人们生活在更少物质财富世界的可能性。

本曲是列侬独唱生涯中最赚钱,也最受好评的歌曲。1975年,与”Imagine”作为单曲,与专辑Shaved Fish一起在英国发行,此唱片是当年英国排行榜上的第六名。在英国,本歌曲出售了超过160万份拷贝,在列侬1980年12月逝世时成为了榜单中的第一名。

经典歌曲《Imagine》《想象》中英文对照歌词

经典歌曲《Imagine》《想象》中英文对照歌词

1971年列侬和妻子小野洋子(Yoko Ono)住在英国乡下一幢豪华的别墅里。年初的某一天的早晨,列侬起床后在洋子的陪伴下,写下了《想象》的歌词。其音乐部分则是在他家那架著名的白色钢琴上写成的。后来在一次飞行途中,列侬又做了几处修改,在一张纽约希尔顿旅馆的便笺上写下了最后完整的歌词。歌词中没有“爱”或者“自由”这样的字眼,列侬也从没有想到要写一首圣歌(Anthem),但这首歌后来却成了一代人的圣歌。同年6月的某一天,列侬和鼓手Alan White(后Yes乐队的鼓手)和贝司手,德国朋友Klaus Voormann在自家的一间简陋的录音棚内录制了这首歌,列侬亲自弹的钢琴(一架Steinway)。列侬录音一向追求即兴,不惜牺牲准确性。一次他甚至把萨克斯风手吹错了调的伴奏用在了歌曲中。可这次他却格外认真,事先把歌词用大写字母工整地打印好,分发给录音乐手们。Spector后来为歌曲加入了管弦乐伴奏,一点也不喧宾夺主,这大概是Spector做得最好的一次。列侬业也曾试验过加入管风琴,但没有用上。Spector事后回忆说,他抱定决心要做一张能够“流行”的专辑,他没有食言。

这张同名专辑于1971年9月9日出版,歌曲《想象》最高升到过公告牌的单曲榜第3名,专辑则最高达到过专辑榜的冠军。但在世界范围内如此成功的单曲却没有在当年的英国发行,直到1975年。2000年,小野洋子重新混缩发行了此曲。

列侬评价说:“这首歌曲几乎是共产主义宣言式的,虽然我本人不是共产党员,也不属于任何运动……但是由于它披着一张流行的外衣,所以被大众接受了。我现在知道该怎么做了,只要抹上一点蜜糖,你的主张就可以容易地流传开来。”

专辑出版后不久,列侬和洋子即移居纽约,但却遭到了美国移民局的阻挠,他们拒绝发给列侬绿卡。列侬和移民局苦斗了4年才获得了美国永久居留权。列侬似乎早有预感,他在歌中唱到:“Imagine there is no country, It isn’t hard to do.”在谈到为什么要移居纽约时列侬说:“如果我生在古罗马时代,我就会住在罗马。美国是今天的古罗马帝国,而纽约本身就是罗马城。”1980年,列侬在他的罗马城被一个丧心病狂的歌迷枪杀。这张专辑出版30年零2天后,罗马城本身也遭到了一次严重的打击。

《滚石》杂志认为《想象》是列侬“送给世界的最伟大的音乐礼物”,称赞本曲“安详的旋律;柔软的和弦;令人心动的四音符钢琴演奏”。杂志评价本歌曲“在1980年列侬遇刺与毛骨悚然的九一一这样的椎心泣血中带给我们慰藉与希望的不衰旋律。现在很难想象一个没有《想象》的世界,而且我们现在比以前更需要它。”尽管有人这样认为,清晰频道通信公司依然将本曲包括在了9/11后“不播”清单。披头士制作人乔治·马丁称赞了列侬的独唱,认为“最喜欢的是《想象》”。音乐评论家Paul Du Noyer将本歌曲描述成列侬在披头士乐队之后“最受尊敬”的歌曲。

[经典英文歌词欣赏]

Imagine there’s no heaven, it’s easy if you try

试想如果世界没有天堂 ,这不过是举手之劳

No hell below us, above us only sky

在我们的下面没有地狱,上面只有天空

Imagine all the people living for today (Uh…)

试想当所有的人为了今天而活

Imagine there’s no countries, it isn’t hard to do

试想世界如果没有国界,这不难办到

Nothing to kill or die for, and no religion too

没有杀戮或死亡,也没有宗教信仰

Imagine all the people living life in peace (You…)

试想当所有的人在和平中活着

You may say that I’m a dreamer, but I’m not the only one

你也许会说我只是在幻想,但不只是我这样

I hope some day you’ll join us,and the world will be as one

我希望某天你会加入我们,那样这世界就会融为一体

Imagine no possessions,I wonder if you can

试想如果人人没有财产,我想你办得到

No need for greed or hunger, a brotherhood of man

再没有贪婪 再没有饥荒,人人情同手足

Imagine all the people sharing all the world (You…)

试想当所有的人,分享着这世界

You may say that I’m a dreamer,but I’m not the only one

你也许会说我只是在幻想,但不只是我这样

I hope some day you’ll join us, and the world will live as one

我希望某天你会加入我们,那样这世界就会融为一体

经典歌曲《yesterday》《昨天》中英文对照歌词

[原唱]

The Beatles

[背景介绍]

《Yesterday》是英国摇滚乐队披头士的一首歌曲,由保罗·麦卡特尼演唱,保罗·麦卡特尼和约翰·列侬填词,保罗·麦卡特尼作曲,乔治·马丁担任制作人,收录在披头士第五张录音室专辑《Help!》中,于1965年8月6日由Parlophone唱片发行。

歌曲旋律的灵感来自保罗·麦卡特尼的梦中,一觉醒来后他脑海中残存的一段来自梦中的旋律挥之不去,旋律如此完整,以致他以为其来自别人的作品,他立即走到钢琴前弹奏出来,并以录音机记录下来。之后他花了几周的时间到处把旋律弹给朋友们听,问他们是否记得旋律的出处。他询问音乐界人士,确定旋律是原创的,并非他不经意抄袭他人,之后他便着手填词;他曾以“Scrambled eggs,Oh,baby how I love your legs”(炒蛋,噢,宝贝我爱煞你的腿)作为非正式歌词。1965年5月,《Help!》专辑开始录制,麦卡特尼才认真为这段旋律配上歌词。第一句歌词“Yesterday”,出来之后,他为这个韵脚想出了第二句“all my troubles seemed so far away”;他还需要另一个三个音节的词,于是就有了“suddenly”。约翰·列侬与保罗各自作了一半歌词。

经典歌曲《yesterday》《昨天》中英文对照歌词

经典歌曲《yesterday》《昨天》中英文对照歌词

优美的旋律,隽永的歌词,刻划出每个人心灵深处那失落在时间中的影子。不论文化背景、社会地位、审美取向,甚至是否爱好音乐,几乎人人都会被这首歌打动,它真正做到了雅俗共赏。作为一首吉他弹唱歌曲,《Yesterday》编配简单而精妙,其和弦进行模式更是堪称经典。这首歌充分体现了披头士的创新精神,打开了他们愿意尝试新声音的大门。《Yesterday》象征了披头士的摇滚世界,他们已经从四个傲慢的年轻人突变为成熟的文学家。

1965年10月9日,该首歌在美国公告牌百强单曲榜登顶,并蝉联了四周。1966年3月15日,该首歌被第8届格莱美奖给予“年度制作”、“年度单曲”等五项提名。1997年2月26日,该首歌被选入格莱美名人堂。《Yesterday》被众乐评人认为是摇滚史上最棒的指标性单曲。该首歌曲是世界上翻唱版本最多的歌曲,截止2009年,《Yesterday》的翻唱版本已经超过了2500个,翻唱的歌手包括埃尔维斯·普雷斯利、迈克尔·波顿、小野丽莎、安迪·威廉姆斯、雷·查尔斯、Boyz II Men。1984年2月,该首歌曲被电影《美国往事》选作插曲。1999年,据美国广播音乐协会统计,该首歌曲被表演的次数已经超过700万次。2000年11月17日,《滚石》与MTV联合评选出自1963年以来最伟大的100首英文歌曲,该首歌位居首位。2004年12月9日,《滚石》杂志选出“历史上最伟大的500首歌曲”,该首歌位居第13位。在2006年的格莱美颁奖典礼上,保罗·麦卡特尼与Jay-Z和林肯公园主唱查斯特·贝宁顿将《Yesterday》重新演绎。

[经典英文歌词欣赏]

Yesterday, all my troubles seemed so far away

昨天,一切烦恼行将远去

Now it looks as though they’re here to stay

可我如今却忧心忡忡

Oh, I believe in yesterday.

哦,我宁愿相信昨天

Suddenly, I’m not half the man I used to be,

霎时,我与从前判若两人

There’s a shadow hanging over me.

她的身影总挥之不去

Oh, yesterday came suddenly.

哦,往昔在脑海浮现

Why she had to go I don’t know she wouldn’t say.

为何她不辞而别,姗然离去

I said something wrong, now I long for yesterday.

一定是我说错了什么,我只好静静等待昨天

Yesterday, love was such an easy game to play.

昨天,爱情本是如此简单

Now I need a place to hide away.

而我如今却渴望逃避

Oh, I believe in yesterday.

哦,我宁愿相信昨天

Why she had to go I don’t know she wouldn’t say.

为何她不辞而别,姗然离去

I said something wrong, now I long for yesterday.

一定是我说错了什么,我只好静静等待昨天

Yesterday, love was such an easy game to play.

昨天,爱情本是如此简单

Now I need a place to hide away.

而我如今却渴望逃避

Oh, I believe in yesterday.

哦,我宁愿相信昨天

Mm mm mm mm mm.

经典歌曲《Bridge Over Troubled Water》《忧愁河上的金桥》中英文对照歌词

[原唱]

Simon&Garfunkel,Paul Simon

[背景介绍]

Bridge Over Troubled Water发行于1970年。曾占据billboard排行榜首位并获得格莱美奖年度最佳专辑和最佳歌曲。在《滚石》杂志评选的史上最佳500张摇滚专辑榜单上名列第51位。整体上的评价或许比不上“Bookends”,但却无疑的是最好听的一张。他们一遍一遍又一遍的叠录,制作出有如教堂一般华丽的音效。我们在前面已经说过“Bridge over Troubled Water”的录制,而“The Boxer”和“The Only Living Boy in New York”更是利用一遍遍重叠的录音,让整个和声显得无比的华丽。

经典歌曲《Bridge Over Troubled Water》《忧愁河上的金桥》中英文对照歌词

经典歌曲《Bridge Over Troubled Water》《忧愁河上的金桥》中英文对照歌词

Paul Simon 听到一首福音歌曲 ,里面有句歌词很动人∶“如果你相信上帝、呼唤他的名字,他会在深不见底的河流上为你建造一座大桥。”由此产生灵感,Paul Simon 写下 Bridge Over Troubled Water 这首经典歌曲,此歌一举成为上个世纪七十年代最畅销的专辑之一。

[歌词欣赏]

When you’re weary,feeling small,

when tears are in your eyes,

I will dry them all.

I’m on your side.

Oh,when times get rough

and friends just can’t be found,

like a bridge over troubled water

I will lay me down.

Like a bridge over troubled water

I will lay me down!

当你感觉疲惫渺小,

当你眼中噙满泪水,

我愿守在你身旁,为你揩干眼泪。

当你度日艰难,朋友尽失,

我愿俯身做你的桥梁,助你渡过难关。

我愿俯身做你的桥梁,助你渡过难关

When you’re down and out,

when you’re on the street,

when evening falls so hard,

I will comfort you.

I’ll take your part.

Oh,when darkness comes

and pain is all around,

like a bridge over troubled water

I will lay me down.

Like a bridge over troubled water

I will lay me down!

当你意志消沉,茫然漫步街头,

当夜色骤然降临,漫长难捱,

我愿在你身旁安慰你。

我愿在你身旁保护你。

当人生的黑暗来临,一切充满了痛苦,

我愿俯身做你的桥梁,助你渡过难关!

我愿俯身做你的桥梁,助你渡过难关!

Sail on! Silver girl.

Sail on by!

Your time has come to shine.

All your dreams are on their way.

See how they shine!

Oh, if you need a friend,

I’m sailing right behind.

Like a bridge over troubled water

I will ease your mind.

Like a bridge over troubled water

I will ease your mind.

噢,清纯的女孩,向前行!向前行!

过了这一坎,你的人生开始辉煌,

你所有的梦想就要实现。

看看它们多么耀眼!

如果你需要朋友,我就在你身后护航。

我愿做桥助你渡过难关,

我愿抚慰你的心灵。

我愿做桥助你渡过难关,

我愿抚慰你的心灵。